本地记录 云端记录
6735个筛选结果
352 / 482页
爱登堡的极乐鸟世界
Birds of paradise are one of David Attenborough's lifelong passions. He was the first to film many of their beautiful and often bizarre displays, and over his lifetime he has tracked them all over the jungles of New Guinea. In this very personal film, he uncovers the remarkable story of how these 'birds from paradise' have captivated explorers, naturalists, artists, film-makers and even royalty. He explores the myths surrounding their discovery 500 years ago, the latest extraordinary behaviour captured on camera and reveals the scientific truth behind their beauty: the evolution of their spectacular appearance has in fact been driven by sex.   And in a final contemporary twist to this story of obsession and royalty, he travels to the desert of Qatar, to a state-of-the-art facility which houses the largest breeding group of these birds in the world - a sheikh's very own private collection. There he has his closest ever encounter with a greater bird of paradise and its dramatic display, reliving the experience that captivated him in the forests of New Guinea more than 50 years ago.   'For me birds of paradise are the most romantic and glamorous birds in the world. And this is a film I have wanted to make for 40 years.' - Sir David Attenborough.
数字媒体:21世纪的新学习者
Digital Media: New Learners of the 21st Century takes viewers to the frontlines of what is rapidly becoming an education revolution. The film, targeted at parents, teachers, and anyone concerned about education in America, explores how exceptional educators are increasingly using digital media and interactive practices to ignite their students' curiosity and ingenuity, help them become civically engaged, allow them to collaborate with peers worldwide, and empower them to direct their own learning.
禁止生育的女性
在捷克共和国,有一群女性在不知情或被强迫的情况下做了绝育手术,只因为他们罗姆人的身份。罗姆人,通常被外族称作吉普赛人,遍布世界各地,因其特殊的生活方式而受到歧视和迫害。由于在欧洲兴起的优生运动,共产主义期间的捷克共和国颁布法令,通过绝育来限制罗姆人的数量。而这种行为和歧视一直被延续至今,仍有许多罗姆女性表示被强迫做了绝育手术,但同时也有人宣称她们是为了拿到钱才同意绝育。为了反抗这种侵犯人权的行为,一些受害女性团结起来,在全世界范围内为罗姆女性的权益而奋斗。在捷克共和国,有一群女性在不知情或被强迫的情况下做了绝育手术,只因为他们罗姆人的身份。罗姆人,通常被外族称作吉普赛人,遍布世界各地,因其特殊的生活方式而受到歧视和迫害。由于在欧洲兴起的优生运动,共产主义期间的捷克共和国颁布法令,通过绝育来限制罗姆人的数量。而这种行为和歧视一直被延续至今,仍有许多罗姆女性表示被强迫做了绝育手术,但同时也有人宣称她们是为了拿到钱才同意绝育。为了反抗这种侵犯人权的行为,一些受害女性团结起来,在全世界范围内为罗姆女性的权益而奋斗。
林肯的最后一天
We all know the main story of Abraham Lincoln's death, how he was killed, where it took place, and who pulled the trigger. But what exactly happened during the last day of his life? Relive April 14, 1865, as we track the hours of the day that shocked the world, following both assassin and victim on separate paths that would ultimately converge at the Presidential Box at Ford's Theatre. We'll also look at the objects, like Lincoln's hat and John Wilkes Booth's gun, that witnessed the crime that changed the course of American history forever.
巴赫曼先生和他的学生
Aynur , Bachmann , Bal , Cavdar , Dieter , Önder
为俄罗斯起舞
What is it about the Bolshoi Ballet that makes it uniquely Russian? This documentary follows internationally acclaimed former Royal Ballet dancer Deborah Bull as she enters the world of the Bolshoi ballet, to look at how and why the Bolshoi is an internationally renowned, world class company. Deborah explores what makes it so special & different from other great ballet companies and finds out what it really takes to become a Bolshoi dancer. At the heart of this film are six archive Bolshoi Ballet recordings, never before seen outside of Russia. Deborah speaks to British dancers and journalists who recount the impact the Bolshoi has had over the last 50 years, before travelling to Moscow. There, she examines how Bolshoi dancers dont just perform to achieve the highest artistic goals for the company and for ballet, but also for Russia itself. They carry with them a rich seam of history and tradition passed down through generations and embody the very essence of the Russian soul and identity.
时间协奏曲 制表大师菊野正弘
“独立制表师”是指独立于钟表制作公司,基于自己的理念创造钟表艺术作品的手表工匠。在这些钟表匠中,菊野正弘由于特殊的工作受到关注,他的工作凸显了日本传统文化。现在,菊野的目标是将一个终极计时器嵌入手表。这个终极计时器基于日本工匠大师在1851年制作的“和时计时钟”而设计,将日出和日落间的时间分为六等份。由于白天的长度随着季节变化,时间的长度也随着季节的变化而变化。复杂精致的自动时钟由1000多个部件组成。本片讲述了菊野将这套系统嵌入手表中这一不可思议的创作。
汤罐头和超级明星:波普艺术如何改变世界
1 波普艺术(POP)字面意思就是流行艺术.和流行音乐/文化含义一样,意义其实也类似.   2 本片采访POP一堆教父级别的人物.是其他艺术运动纪录片从未有过的.   3 POP用通俗的表达方法打掉了看似高雅的抽象现代艺术. 前者让大众接受, 后者更多只是个人无法理解的表现.   4 POP形式上类似于推销和宣传,而本质上是使用同样手段反宣传反推销.   5 POP的高潮在50年代的纽约,而21世纪的热点,甚至代表人物在中国.
狂迷制造者:拉斯·冯·提尔
A portrait of Denmark's most acclaimed and controversial director, Lars von Trier. A meeting with von Trier on a private level as well as with his film universe. Filmmaker Stig Björkman follow von Trier during a period of more than two years, meet him at work, at home and at leisure.
伯特·斯特恩:原本狂人
伯特斯特恩輝煌的生涯始於Look雜誌的收發室,在那裏他和同公司的攝影師變成了好友,那位攝影師就是史丹利庫柏力克。遇上了廣告業的黃金年代,再加上庫柏力克的幫助,伯特斯特恩在25歲就成了知名的廣告攝影師,受到好萊塢、麥迪遜大道和國際時尚品牌競相邀約的對象,本片揭開這位廣告紅人的崛起與衰落。
舌尖上的中国第二季
《舌尖上的中国2》延续了第一部的拍摄模式,是一部探讨中国人与美食的关系的食物纪录片。本片分为八集播出,第一集《脚步》重点讲述了各种美食在不同地域的演变和食物中对中国人“乡愁”情节的一种演绎;第二集《心传》讲解了中国美食文化中的血脉传承和师徒衔接的历史;第三集《时节》讲的 是关于食物与季节演变的关系;第四集《家常》表达了家中的“酸甜苦辣”,是对中国人基本日常食物的解释;第五集《秘境》介绍了一些隐匿山野中不为人知的美味;第六集《相逢》表达了中国人利用食物进行聚会交流的文化氛围;第七集《三餐》回归到最平常的三餐中寻找“味道”;第八集则是此次拍摄的花絮。   本片偏访各地美食,与第一季略有不同的是更多的体现了人物的情感。
共6735条数据,当前352/482页
*
*